Translation

(itstool) path: consumestep/intro
It appears the baby dragon is hungry. It can't fight monsters at full strength without being fed.

Kill some of the local wildlife for meat, and be sure to search for some apples too. It would be a shame for the dragon to be hungry before you run off adventuring.
283/2650
Context English French State
But that will not be your biggest concern. You see. I have a baby dragon that I can't give the proper care. There are too many spiders in the areas I like to travel to gather ingredients, and I fear this may become problematic in the future. Kill some cave dwelling spiders and you will have my blessing to care for the baby dragon.
Mais ce ne sera pas pas votre problème le plus important. Vous voyez. J'ai un bébé dragon à qui je ne peux pas donner les soins appropriés. Il y a trop d'araignées dans les régions que j'aime traverser pour rassembler des ingrédients, et je crains que cela devienne problématique dans le futur. Tuez les araignées vivant dans les grottes et vous aurez ma bénédiction pour soigner le bébé dragon.
If you kill some cave dwelling spiders, you will have my blessing to care for the baby dragon.
Si vous tuez les araignées vivant dans les grottes, vous aurez ma bénédiction pour soigner le bébé dragon.
Tell the Wizard you have slain the spiders.
Dites au magicien que vous avez tué les araignées.
Thank you for your help with those monsters. Take good care of the baby dragon. It will need your utmost attention.
Merci pour votre aide avec ces monstres. Prenez bien soin du bébé dragon. Il aura besoin de toute votre attention.
Feed the baby dragon by dropping food it can consume.

View the [FF0000]Dragon Soul[-] description to see what the dragon likes to eat.
 
It appears the baby dragon is hungry. It can't fight monsters at full strength without being fed.

Kill some of the local wildlife for meat, and be sure to search for some apples too. It would be a shame for the dragon to be hungry before you run off adventuring.
Il semblerait que le bébé dragon a faim. Il ne peut pas combattre des monstres puissants sans avoir été nourri.↵

Tuez une partie de la faune locale pour sa viande, et allez aussi chercher des pommes. Ce serait dommage que le dragon soit affamé avant que vous partiez à l'aventure .
Tell the Wizard you have fed the Baby Dragon.
Dites au magicien que vous avez nourri le bébé dragon.
Some say the Dragon Lord has a telepathic connection with his dragons. That a piece of his soul is in each of them. It appears you and your dragon make a good team as well. This plan may work after all. But there is much more to do.
Certains disent que le Seigneur Dragon possède une connexion télépathique avec ses dragons. Qu'un morceau de son âme serait en chacun d'eux. Il semble que vous et votre dragon faites également une bonne équipe. Ce plan pourrait marcher après tout. Mais il y a encore beaucoup à faire.
Final Battle Dialog
Dialogue de la bataille finale
Well, well, well. Our foolish peon has returned. Have you come to admit defeat?
Bien, bien, bien. Notre soldat fou est de retour. Êtes-vous venu admettre votre défaite ?
We’re not so different, you and I. We both have the strength and the guts to harness the power of dragons. And think of all those beings you’ve killed. You’re a murderer too, Dragon Rider. Just like me. Join me, and we will destroy this world together, then move on to others.
Nous ne sommes pas si différents vous et moi. Nous avons tous les deux la force et le courage d'exploiter la puissance des dragons. Et pensez à tous ces êtres que vous avez tués. Vous êtes aussi un meurtrier, chevaucheur de dragon. Tout comme moi. Joignez-vous à moi, et nous détruirons ce monde ensemble, ainsi que les suivants.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: consumestep/intro
Labels
No labels currently set.
Flags
no-wrap
Source string location
UnityGame/Assets/Quests/Wizard/Dragon Master.xml:49
Source string age
2 years ago
Translation file
fr/Wizard.po, string 133