Translation

(itstool) path: killstep/intro
They say the dreaded Tentaclon rules the deep – a mighty monster with more legs than you can count! Take him out, so the sea critters will be free to swim in peace, once again.
200/1770
Context English Portuguese (Brazil) State
Bon voyage, Dragon Rider. May ya always have smooth sailin’.
Boa jornada,Cavaleiro De Dragão. Que seu navegar seja sempre tranquilo.
Now that ya got a boat, I’ve got another task for ya. Out in the sea there’s been a whole bunch of sharks chompin’ on things, makin’ trouble. Get out there and show ‘em what we’re made of.
Agora que você obteve um barco, eu tenho outra tarefa para você. Lá fora, no mar, tem havido um monte de tubarões mastigando as coisas, causando problemas. Vá até lá e ensine uma lição para eles.
Duhhhhh nuh! Duhhhhh nuh! Duh nuh duh nuh dananananananana!
Duhhhhh nuh! Duhhhhh nuh! Duh duh duh nuh nananananananana!
Tell Ted you have slain the sharks.
Diga ao Ted que você matou os tubarões.
Is that a shark tooth stickin’ outta your knuckle? Holy chum, Dragon Rider. You’re one tough fisherman.
Isso saindo dos seu punho é um dente de tubarão? Caramba, Cavaleiro de Dragão... Você é um pescador duro na queda.
They say the dreaded Tentaclon rules the deep – a mighty monster with more legs than you can count! Take him out, so the sea critters will be free to swim in peace, once again.
Eles dizem que o temido Tentaclon governa o fundo do mar - um poderoso monstro com mais pernas do que você pode contar! Mate-o, e então os bichos do mar estarão livres para nadar em paz, mais uma vez.
There are rumors, Dragon Rider, of one ocean dweller even mightier than Tentaclon, but I dare not speak her name. I hope you never hear it.
Há rumores, Cavaleiro do Dragão, de um morador do oceano ainda mais poderoso do que Tentaclon, mas eu não me atrevo dizer seu nome. Eu espero que você nunca o ouça.
I’m glad to see ya returned in one piece. Go wash the ink off your hands and then come talk to me. I have a message from His Wizardliness.
Fico feliz em ver você voltou inteiro. Vá lavar a tinta de suas mãos e depois venha falar comigo. Tenho uma mensagem do feiticeiro.
While you were out tanglin’ with Tentaclon, the Wizard told me he’s "ready for ya," whatever that means. I’d head over there and see what’s up.
Enquanto você estava fora lutando com Tentaclon, o Feiticeiro me disse que está "pronto para você". O que isso significa? Eu vou para lá ver o que está acontecendo.
Scary Giant
 
Oi! Well if it ain’t me old friend the Dragon Rider. I’ve got a rotten dinosaur problem. Will ya get out there and trounce that tyrannosaur, pretty please?
 

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: killstep/intro
Labels
No labels currently set.
Flags
no-wrap
Source string location
UnityGame/Assets/Quests/Viking/Sailing the Seas.xml:70
Source string age
2 years ago
Translation file
pt_BR/Viking.po, string 49